18.5.08

16

Cha mẹ ơi ! Lỡ đâm lao thì phải theo lao, tôi yên chí cái món rượu trắng "quốc hồn quốc lủi" của bác Ba ngon như rượu bách nhật của mẹ tôi, nên hùng dũng cầm cái chung rượu của bác đưa mà làm một hớp nhớ đời vì nó cay xè tới cuống họng. Thấy tôi nhăn mặt sau khi làm thử hớp rượu đế, bác Ba cười khà khà thích chí, nói huyên thuyên khác với vẻ im lìm hằng ngày, hôm ấy lũ nhỏ cũng nói cười thoải mái.


Mon dieu Je ne pouvais plus refuser. Persuadée que le vin blanc de Bác Ba était aussi bon que le vin de 100 jours fabriqué par ma mère, j'ai pris vaillamment la coupe de vin pour boire une gorgée inoubliable.Ca m'a brûlé la gorge. Me voyant faire la grimace, Bác Ba est devenu jovial et bavard, ce qui était contraire à ses habitudes.

Bác Ba làm việc cực nhọc, nên khi về nhà thường cau có khó chịu với các con, kể cả mấy đứa bạn đến chơi không đúng lúc. Nhưng từ hôm tôi làm gan xin hớp rượu của bác thì hễ mỗi khi gặp, tôi lại được bác ban cho một nụ cười thân thiện. Sau này khi lớn khôn hơn, tôi mới nghĩ ra cái chân lý ở đời, hễ người ta thích gì mà mình cũng làm như cùng một sở thích thì lấy được cảm tình của người ta dễ ợt, huống chi uống rượu một mình như bác Ba đang thiếu người "chén chú chén anh" mà lai rai kể chuyện đời nữa.

Comme il travaillait dur, il était souvent de mauvaise humeur après sa journée de labeur, même avec les amis de ses enfants. Mais depuis que j'ai eu le culot de lui demander une gorgée de son vin, il est devenu accueillant chaque fois qu 'il me voyait.

Plus tard j'ai compris qu 'il faut savoir partager les plaisirs des autres pour pouvoir gagner leur sympathie.

Aucun commentaire: